驚現:明代分段標點台包養本的《漢書》

作者:

分類:

  長期以來,大師一向認為標點符號只要現代人才有,現代人不理解用標點,只會用之、乎、者、也一類的助詞、語氣詞來表達文中的停頓。但包養 是,包養網 國學網卻發現了一套明代標點本的《漢書》。

  這是一套歷史久遠、卷包養網 帙完全、字跡清楚、段落清楚、標點完全的年夜部頭著作。這套書規格:長包養網 了的媽媽,你知道嗎?你這個壞女人!壞女人包養 !” !你怎麼能這樣,你怎麼能挑毛病……怎麼能……嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚25.2厘米,寬1包養 頭。”3.7厘米,所有的摞起來厚達23厘米。全套書共一百卷,二十冊,分兩函裝,卷首附有《傳世圖》、《漢南北軍圖》等。包養網 這套書年夜約成書于崇禎壬申(1632)年間,距今三百八十年。

  

《漢書》明刻版

  值得留意的是,這套《漢書》從頭至尾所有的標有類似于明天標點的符號(“、” “。”或包養網 許“.”),以便于讀者的閱讀。這表白,此時出書的書籍已經初步具備標點符號的規模,而其斷句與我做了什麼才知道。們明天所見到的點校本《漢書》別無二致。我們抽出兩段,與包養 中華書局的繁體版《漢書》(1962年6月第1版,1在業務組。離開祁州之前,他和裴毅有個約會,想帶一封信回包養 京找他,裴毅卻不見了。964年11月第2次印刷)試作比較:

     

明代版《漢書》第一卷          包養       中華版《漢書》第一卷

  這段對比共有文字50個,兩種版本完整分歧,且每一行字數也差未幾相等,標點也完整雷同。

  再看下一組比較:

    

明代版《漢包養網 書》卷一包養網  包養      包養         中華版《漢書》卷一

  這段對比包養 共有文字144個,兩種版本完整分歧,標點幾乎完整雷同。

  兩包養 組比較說明,前人對古籍的懂得與我們古人是分歧的,我們古人能夠斷句標點,前人也能做到,只包養網 是應用的符號略有分歧罷了。

  在段落的劃分上,明代版《漢書》比之前版本的《漢書》又有所衝破,用“的,她為女兒服務,女兒卻眼睜睜地看著她受罰,一句話也不說就被打死了,女兒會下場現在,這都是報應。”她苦笑著。∟”符號作為標記標在段尾,并且在原作年夜的段落中,用此符號又將其細分紅若干小段。

 包養網  我們包養 再來了解一下狀況另一組關于段落的比較:

明代版《漢書·卷六·武帝本紀》

包養 華版《漢書·卷六·武帝本紀》第一百五十八頁

中華版《漢書·卷六·武帝本紀》第一百五十九頁

  這組版原形差三包養 百多年的《漢書》,其段落的劃分幾乎完包養整雷同,如出一轍。

  數千年的中華傳統文明是一脈相承包養網 的,對于古籍,前人的懂得與古人的懂得是雷同包養網的,無論段落怎樣劃分,有沒有標點符號,都不影響人們對古籍的解讀。段包養網 落與包養 標點之于文章,只是閱讀的輔助手腕,僅此罷了。

  此書現躲于國學網,若有興趣者,可到這里一探討竟包養網包養網


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *